Les dejo la lección 16. ¿Arreglaron lo de los ejercicios? :)


Lección 16: El tiempo de pasado.

En esta lección vamos a ver uno de los mayores enigmas que tiene la gramática quenya: el (supuesto) tiempo de pasado.

El tiempo de pasado:

        Se dice que un hombre que mira una vez siempre sabe qué hora es, pero uno que mira dos veces ya nunca está seguro. Hasta la publicación de La Historia de la Tierra Media se penseba que el tiempo de pasado se formaba mediante sus sufijos -e en singular y -er en plural. Sin embargo, ahora ya no estamos seguros. ¿Por qué? Porque hay muchas formas que se traducen por el past tense inglés. [Nota del traductor: en el análisis que se hace a continuación, la autora está hablando del pasado inglés que no distingue entre perfecto o imperfecto: comí o comía. He dejado las referencias a "inglés" ya que a ese idioma se han traducido originariamente todos los textos quenya, y a partir de esas "traduciones" tenemos que trabajar].
        Alguna de esas formas podría representar otros tiempos distintos. El inglés frecuentemente usa el past tense para traducir tiempos que en otros idiomas habrían requerido tiempos diferentes (como el imprefecto castellano). Sabemos que el quenya posee al menos un pasado, un pretérito perfecto y, quizás, un pretérito imperfecto; así pues, alguna forma temprana podría ser una precursora de alguno de estos. Tolkien podría haber canviado la forma del pasado - alguno de los ejemplos procede de poemas con terminaciones de caso distintas. Finalmente, existe la posibilidad de errores y fallos de imprenta (por ejemplo, el verbo del lamento de Níniel es distinto en el Silmarillion y en los Cuentos Inconclusos). A pesar de todo, aún quedan diferentes formas traducidas por el past tense. El analisis siguiente es una interpretación personal para intentar dar algo de sentido a esta situación. No sé si será la correcta.
        El tiempo de pasado en Etymologies [LR] se forma añadiendo -ne, más exactamente -nasal + e. La nasal se añade a la última consonante de la raíz verbal, nasalizándola (normalmente, se omite la vocal final de la raíz). En Etymologies no se da la forma de plural, pero siguiendo la pauta marcada por otros verbos debería ser: -nasal + er. Veamos ahora algunas normas para su formación:

Si el verbo (o su última sílaba) consiste en consonante-vocal-consonante (omitiendo la vocal final), y la última consonante es m, n, r (y probablemente s) se añade simplemente -ne;

        *tam-, "golpear (ligeramente)"        tampe, "golpeó" [LR]
        tir-, "vigilar"                        tirne, "vigiló" [LR]

si la última consonante es l se cambia la nasal por otra l y se añade -e;

        *vil- "volar"                        ville, "voló" [LR]

si la última consonanate es c, t (y probablemente qu) se cambia la consonante por nc, nt (y probablemente nqu) y se añade -e;

        *tac-, "sujetar, atar"                tance, "ató" [LR]
        hat-, "partir (por la mitad)"        hante, "partió" [LR]

si la última consonanate es p, (y probablemente f) se cambia la consonante por mp, (y probablemente mf) y se añade -e. [Nota: no tenemos ejemplos de palabras terminadas en f, h, w y v]

        top-, "cubrir"                        tompe, "cubrió" [LR]

Si el verbo (o su última sílaba) consiste en c-v-c-c, y la última consonante es y o bien se omiten la y y la última vocal ce la ráiz y se procede como antes, o bien se añade simplemente -ne;

        farya-, "bastar"                        farne, "bastó" [LR]

si las últimas dos consonantes son una combinación de nasal más consonante, o bien se elimina la vocal final de la raíz y se añade -e o bien se conserva la vocal final y se añade -ne;

        vinta-, "desvanecerse"                vintane, "se desvaneció" [al final esta entrada fue rechazada]

si las dos consonanate son lt, st, rt (y probablemente cualquier otra combinación que no sea una de las dos anteriores) se añade -ne.

        atalta-, "colapsar, caer en"        ataltane, "colapsó, se hundió" [LR]

Si el verbo comienza por vocal, consiste en dos o tres letras de la forma v-c o v-c-c, y las consonantes no son nasales, se procede como en el caso anterior;

        ulya-, "verter"                        ulle, "vertió" (transitivo), "se vertió" (intransitivo) [LR]
        orta-, "elevar"                        ortane, "elevó" [S]

si la consonante es nasal, o bien se añade directamente -ne a la vocal final de la raíz verbal, o bien se alarga la vocal inicial (añadiendo una tilde), se omite la vocal final y se añade -e;

        onta-, "crear"                        ortane, óne, "creo" [LR]
        *umu, "no ser"                        úme, "no fue" [LR]

        Estas son las formas regulares del tiempo de pasado en "Etymologies" (existen unas pocas más pero son irregulares). Sin embargo, en pasajes de la historia de "The Lost Road", que es ligeremante anterior a la composición de "Etymologies", aparecen las formas que ya hemos visto y otras formas terminadas en -e, -ie y -a, (las formas de -e y -ie podrían ser perfectos, o posiblemente imperfectos, pero para la forma en -a no hay ninguna posible explicación) todas ellas traducidas mediante el past tense. Esto ha llevado a conjeturar que las formas en -e y -nasal + e están relacionadas, con un especial significado para las formas en nasal. Las dos formas de ulya- han llevado a pensar que la nasal podría ser una marca de transitivo: en efecto, muchos de los verbos que usan nasal son transitivos, pero no todos. "Etymologies" también da formas de pasado para en noldorin (que corresponde a las primeras formas del sindarin usado en el SDLA: el término sindarin no existia cuando "Etymologies" fue escrito). En esos casos ambién se usa nasal. Algunos han sugerido que la nasal es una señal de primera persona (la primera persona siempre usa -n en "Etymologies", aunque puede ser ligeramente distinta de la forma usada en el SDLA). Sin embargo, la inscripción en sindarin de la puerta de Moria, cuyo lenguaje corresponde al noldorin de "Etymologies", usa la nasal para primera y tercera persona. La inscripción de Moria también contrarresta la idea de que la nasal en tercera persona pueda ser una marca de pasiva.
        La mayor parte de "Etymologies" fue escrito antes del Señor de los Anillos. Así, sólo hay dos ejemplos de este tiempo de pasado en el SDLA, ambos en el lamento de Galadriel: ortane, "levantó"; y unduláve "abajo-lamer, ahogar". En un caso aparece nasal y en el otro no. En "The Road goes ever on and on", Tolkien explica que "ortane es un tiempo pasado que se refiere a acontecimientos del pasado lejano... Un método quenya de decir lo que en castellano sería: ahora, varda habiendo elevado sus manos...". Pero no hay indicaciones en ningún otro sitio de nasal refiéndose a acontecimientos en el pasado distante. Desafortunadamente, "Etymologies" no da ningún ejemplo de pasado de verbos terminados en v para comparar. [Nota del traductor: En mi opinión, existe un único tiempo que normalmente se forma mediante -e si la raíz verbal acaba en consonante y -ne si acaba en vocal. Sin embargo, existen muchas excepciones a esta norma, que son las que acabamos de estudiar. Es pesible que se use para narrar acontecimiento en un pasado muy lejano (como indica Tolkien) y como pretérito pluscuamperfecto (había comido)].
        En el pasado pensábamos que el tiempo de pasado era -e, plural -er. Hay verbos que siguen esa construcción. Hay más que usan -nasal + e. No sabemos cuál es la diferencia. Puede ser que material de futuros volúmenes de la Historia de la Tierra Media clarifique este asunto, o puede que lo haga aún más difícil. Por el momento, uno puede usar cualquiera de las dos opciones para el tiempo de pasado y ser entendido; el material de "Etymologies" favorese el uso de nasal.

Vocabulario adicional:

n        Eldamar, "Hogar de los Elfos"
        tal, "pié"
        wende, -wen, "doncella"
        yende, yen, -ien, "hija" [LR]
       
intj        namarie, "adiós"

adj        quanta, "lleno"

v        hilya-, "seguir"
        núta-, "declinar (el sol o la luna)"

Ejercicios:

1) Traduce al quenya (usar el tiempo de pasado): Fíriel vino al río en el crepúsculo de la mañana. Sauce-hojas brillaban, agua centelleaba. Oyó un cantante: cisnes navegaban sobre el rio, un barco blanco flotante. El pueblo de los elfos cantaba sobre el barco: "las hojas son verdes", cantaban, "y unos pájaros cantan, nuchos días brillaran dorados, ¿un refugio hacia el cual nevegamos? Más alla del mar hacia el Hogar de los Elfos navegamos; ¡Adios, Tierra Media! Aquí los hojas caerán, y el sol y la luna se desvanecerán".
2) Traduce al castellano: "Fíriel!, Fíriel! lindente. "Hlaralye i, yalie? Tula! Cemen-wende Elda-vanima ú-quanta ná ciryalma!" Fíriel tulle; tálirya núnte nénenna. "Ú-tulan! Ú-tulan! An inye ná cemeno yende!" I círya vanne, i lire firne. Fíriel entulle mariryanna nienala.

Saludos. :)